Product SiteDocumentation Site

1.2. Los documentos de fundación

Unos años después de su lanzamiento inicial, Debian formalizó los principios que debía seguir como proyecto de software libre. Esta decisión activista permite un crecimiento ordenado y pacífico asegurando que todos sus miembros avancen en la misma dirección. Para ser un desarrollador Debian, cualquier candidato debe confirmar y demostrar su apoyo y adhesión a los principios establecidos en los documentos de fundación del proyecto.
The development process is constantly debated, but these Foundation Documents are widely supported and consensual, and thus rarely change. The Debian constitution also offers other guarantees for their stability: a three-quarter qualified majority is required to approve any amendment.

1.2.1. El compromiso hacia los Usuarios

El proyecto también tiene un «contrato social». ¿Qué lugar tiene dicho texto en un proyecto diseñado únicamente para el desarrollo de un sistema operativo? Tiene una explicación bastante simple: el trabajo de Debian es para sus usuarios, y por lo tanto, por extensión, para la sociedad. Este contrato resume los compromisos que asume el proyecto. Vamos a analizarlos con mayor detalle:
  1. Debian permanecerá libre 100%.
    Esta es la regla número 1. Debian está y permanecerá conformado entera y exclusivamente por software libre. Además, todo el desarrollo de software dentro del proyecto Debian será, en sí mismo, libre.
  2. Vamos a devolverle a la comunidad de software libre.
    Cualquier mejora que el proyecto Debian contribuye a un trabajo integrado en la distribución es enviado al autor de dicho trabajo (el origen, llamado «upstream» en inglés). En general, Debian cooperará con la comunidad antes que trabajar aislado.
  3. No esconderemos los problemas.
    Debian no es perfecto y habrá que solucionar nuevos problemas todos los días. En todo momento, Debian mantendrá toda su base de datos de errores abierta para el público. Los informes que presenten las personas online se harán visibles a los demás rápidamente.
  4. Nuestras prioridades son nuestros usuarios y el software libre.
    Este compromiso es más difícil de definir. Debian impone, por lo tanto, una parcialidad al momento de tomar una decisión y descartará una solución sencilla para los desarrolladores que ponga en riesgo la experiencia de los usuarios, prefiriendo una solución más elegante aún cuando sea más difícil de implementar. Esto implica tomar en cuenta, como prioridad, los intereses de los usuarios y el software libre.
  5. Trabajos que no cumplan nuestros estándares de software libre.
    Debian acepta y entiende que los usuarios pueden desear utilizar programas no libres. Es por eso que el proyecto permite el uso de partes de su infraestructura para distribuir paquetes Debian de software no libre que puede ser redistribuido de forma segura.

1.2.2. Las directrices de software libre de Debian

This reference document defines which software is “free enough” to be included in Debian. If a program's license is in accordance with these principles, it can be included in the main section; on the contrary, and provided that free distribution is permitted, it may be found in the non-free section. The non-free section is not officially part of Debian; it is an added service provided to users. A more detailed explanation of the different parts of the Debian archive can be found in the sidebar VOCABULARIO Los compendios main, contrib y non-free.
Más que un criterio de selección para Debian, este texto se convirtió en autoridad en materia de software libre y sirvió como la base para la Definición de código abierto («Open Source Definition»). Históricamente es una de las primeras definiciones formales del concepto de «software libre».
The GNU General Public License, the BSD License, and the Artistic License are examples of traditional free licenses that follow the 9 points mentioned in this text. Below you will find the text as it is published on the Debian website.
  1. Redistribución libre.
    La licencia de un componente de Debian no puede restringir a un tercero el vender o entregar el programa como parte de una distribución mayor que contiene programas de diferentes fuentes. La licencia no debe solicitar regalías u otras comisiones por dicha venta.
  2. Código fuente.
    El programa debe incluir el código fuente completo, y debe permitir la distribución en forma de código fuente y en forma compilada (binario).
  3. Trabajos derivados.
    La licencia debe permitir modificaciones y trabajos derivados y debe permitir que estos se distribuyan bajo los mismos términos que la licencia del programa original.
  4. Integridad del código fuente del autor.
    La licencia puede restringir la distribución del código fuente en forma modificada sólo si la licencia permite la distribución de «parches» («patch files») para poder modificar el código fuente original del programa en el momento de compilarlo. La licencia debe permitir explícitamente la distribución de software a partir de código fuente modificado. La licencia puede obligar a los trabajos derivados a llevar un nombre o número de versión diferentes del programa original (Esto es un compromiso. El grupo de Debian anima a todos los autores a no restringir ningún archivo, fuente o compilado, de ser modificado).
  5. No discriminación contra personas o grupos.
    La licencia no debe discriminar a ninguna persona o grupo de personas.
  6. No discriminación en función de la finalidad perseguida.
    La licencia no puede restringir el uso del programa para una finalidad determinada. Por ejemplo, no puede restringir el uso del programa a empresas con fines comerciales, o en investigación genética.
  7. Distribución de la licencia.
    Los derechos asociados al programa deben aplicarse en la misma forma a todos aquellos a los que se redistribuya el programa, sin necesidad de pedir una licencia adicional para estas terceras partes.
  8. La licencia no debe ser específica para Debian.
    Los derechos asociados al programa no deben depender de que el programa sea parte o no del sistema Debian. Si el programa es extraído de Debian y usado o distribuido sin Debian, pero manteniendo el resto de las condiciones de la licencia, todos aquellos a los que el programa se redistribuya deben tener los mismos derechos que los dados cuando forma parte de Debian.
  9. La licencia no debe contaminar a otros programas.
    La licencia no debe poner restricciones sobre otros programas que se distribuyan junto con el programa licenciado. Por ejemplo, la licencia no puede insistir que todos los demás programas distribuidos sobre el mismo medio deben ser software libre.
  10. Ejemplos de licencias
    Las licencias «GPL», «BSD» y «Artistic» son ejemplos de licencias que consideramos «libres».