Product SiteDocumentation Site

章 8. 基本組態:網路、帳號、列印...

8.1. 組態系統供其他語系使用
8.1.1. 設定預設語系
8.1.2. 組態鍵盤
8.1.3. 移殖至 UTF-8
8.2. 組態網路
8.2.1. Ethernet 介面
8.2.2. 經由 PSTN 數據機的 PPP 連結
8.2.3. 以 ADSL 數據連結
8.2.4. 網路自動組態漫遊使用者
8.3. 設定主機名稱與組態名稱服務
8.3.1. 名稱解析
8.4. 使用者與群組資料庫
8.4.1. 使用者清單:/etc/passwd
8.4.2. 隱藏與加密的密碼檔:/etc/shadow
8.4.3. 修改既有的帳號或密碼
8.4.4. 帳號禁用
8.4.5. 群組清單:/etc/group
8.5. 新增帳號
8.6. Shell 環境
8.7. 列表機組態
8.8. 組態 Bootloader
8.8.1. 辨識磁碟
8.8.2. 組態 LILO
8.8.3. GRUB 2 組態
8.8.4. Macintosh 電腦 (PowerPC):組態 Yaboot
8.9. 其他組態:時間同步、記錄、共享近用…
8.9.1. 時區
8.9.2. 時間同步
8.9.3. 輪轉日誌檔
8.9.4. 共享管理員權限
8.9.5. 掛載點清單
8.9.6. locateupdatedb
8.10. 編譯核心
8.10.1. 簡介和先決條件
8.10.2. 取得原始碼
8.10.3. 組態核心
8.10.4. 編譯與建立套件
8.10.5. 編譯外部模組
8.10.6. 使用核心補丁
8.11. 安裝核心
8.11.1. Debian 核心套件的特色
8.11.2. 與 dpkg 整合
debian-installer 命令安裝的電腦是儘可能的可用,但仍有若干服務需要組態。而且,瞭解修改初始安裝程序的組態是件好事。
本章包括所有的 “基本組態”:網路、語系與地區設定、列印、掛載點等。

8.1. 組態系統供其他語系使用

選擇法語介面安裝系統,則可能已經把法語當成預設語言。但是瞭解安裝器安裝語系的方法,需要發生時,就可以變更語系。

8.1.1. 設定預設語系

地區設定是一組區域設定。不祗是語文,還包括顯示的數字、日期、時間、貨幣與字母對照表 (針對重音符號)。雖然這些參數可以各別設定,我們還是習慣以一個區域設定處理全部事宜,廣義上符合 “地區” 的一組設定值就搞定。這些地區設定以相同形式表現,語文代碼_國家代碼,有時加上後置詞指明使用的編碼。這種方式可以呈現同個語文在不同地區的慣用語或用字。
locales 套件包含應用軟體 “地區化” 後仍維持原有功能所需的所有元素。安裝過程中,此套件要求選擇支援的語系。以根使用者權限執行 dpkg-reconfigure locales 命令就能在任何時候變更語系的設定。
第一件事是選擇支援的 “地區設定”。選擇英語地區設定 (表示以 “en_” 起頭) 是合理的。別忘了再選擇另個地區設定以便支援其他語系。系統的地區設定表儲存在 /etc/locale.gen 檔案內。可以手動編輯它,但在修改後應執行 locale-gen 命令。產生新增地區設定所需要的必要檔案,並且移除不需要的檔案。
第二個問題,標題為 “系統環境預設的地區設定”,選定預設的地區設定。美國是 “en_US.UTF-8”。英國是 “en_GB.UTF-8”,加拿大是 “en_CA.UTF-8” 或,法國是, “fr_CA.UTF-8”。/etc/default/locale 會被修改儲存前述的設定。從這裡,使用者選定讓 PAM 注入內容至 LANG 環境變數。

8.1.2. 組態鍵盤

即使鍵盤布局與終端機和圖形介面的管理不同,Debian 仍提供單一組態介面供兩者使用:以 debconf 為基礎應用於 keyboard-configuration 套件。因此,任何時間均可使用 dpkg-reconfigure keyboard-configuration 命令重設鍵盤。
問題與鍵盤的實體配置 (美式標準鍵盤為 “通用 104 鍵”)有關,選擇配置 (通常是 “US”),然後選取 AltGr鍵 (即右側的 Alt 鍵)。最後是 “組合鍵”,以多個鍵同時按下組合成特殊字元。連續鍵入 Compose ' e 就能產生帶讀音符號的 e (“é”)。這些組合鍵列在 /usr/share/X11/locale/en_US.UTF-8/Compose 檔案 (或其他檔案,視 /usr/share/X11/locale/compose.dir 指示的當前在地設定)。
此處描述的圖形模式鍵盤組態祗影響預設的布局;在 GNOME 與 KDE 與其他環境下,在系統設定的鍵盤控制面板中,允許使用者擁有自己的組態。在此等控制面板中,還可以加入特定按鍵的選項。

8.1.3. 移殖至 UTF-8

期待已久的 UTF-8 一般化編碼是解決互通性的方案之一,可解決文件中字元的國際交換與誤值的限制。其中一個限制是必須經由相當困難的轉換階段。它可以完全透通 (就是,不會同時在全世界發生),需要兩個轉換作業:檔案內容,以及檔案名稱。幸運的是,該等移殖已經完成且討論甚多。
轉換檔名編碼,移殖工作還算簡單。convmv 工具 (以同名存在套件內) 是專門移殖用的;可以把檔名重新命名於不同的編碼。此工具還很簡單,但需要兩個步驟。下例說明在 UTF-8 環境下採用 ISO-8859-15 編碼的資料夾,以 convmv 重新命名。
$ ls travail/
Ic?nes  ?l?ments graphiques  Textes
$ convmv -r -f iso-8859-15 -t utf-8 travail/
Starting a dry run without changes...
mv "travail/�l�ments graphiques"        "travail/Éléments graphiques"
mv "travail/Ic�nes"     "travail/Icônes"
No changes to your files done. Use --notest to finally rename the files.
$ convmv -r --notest -f iso-8859-15 -t utf-8 travail/
mv "travail/�l�ments graphiques"        "travail/Éléments graphiques"
mv "travail/Ic�nes"     "travail/Icônes"
Ready!
$ ls travail/
Éléments graphiques  Icônes  Textes
以檔案內容來說,因為檔案格式的多樣性,增加轉換工作的複雜度。有些檔案格式本身包括編碼資訊協助軟體使用它們;就可以直接打開它們,並指明以 UTF-8 編碼再儲存之。其他的情況下,則必須以原始的編碼格式 (ISO-8859-1 或 “Western”、或 ISO-8859-15 或 “Western (Euro)”,視其規則而定) 開啟它們。
簡單的文字檔,可以使用 recode (以同名存在於套件中) 自動重新編碼。此工具有很多選項。建議參加相關的文件, recode(1) man 頁面,或 recode info 頁面 (較為完整)。