Translating the Debian Administrator’s Handbook

Just like any other good free documentation, the Debian Administrator’s Handbook deserves to be widely translated. And in truth, we had the chance to have several offers to help with translation even before the book was available…

Last week, I have written some instructions for translators. You can find README.translators and README.git in the Git repository.

So if you’re interested to help translate the book to your native language, read those files and join the dedicated mailing list (debian-handbook-translators@lists.alioth.debian.org). You can either join a pre-existing translation team or start a new one.

Right now (2012-05-31), the following translations have already started:

We also contacted persons who (at some point) volunteered to help for the following translations:

  • Brazilian Portuguese
  • Czech
  • Dutch
  • German
  • Greek
  • Japanese
  • Polish
  • Romanian
  • Turkish

Do you like challenges? For any translation that reaches 100%, we will try to organize a print version of the book as well.

Looking forward to talk with you on the mailing list. :-)

Comments

      • Anonymiss says

        C’est énervant, j’ai un peu mal compris le principe. J’ai filé un peu de tunes en pensant que la traduction française serait libre, et non. Ca me servira de leçon. La prochaine fois je garderai mes tunes pour acheter la version papier en FR. :(

        • says

          Vous m’en voyez désolé, mais il me semble que j’avais été assez explicite sur la nature du projet. Merci quand même d’avoir participé !

          • Anonymiss says

            Désolé, je pinaille, mais quand on lit : “nous souhaitons rajouter un nouveau chapitre à cette belle histoire. Celle de sa traduction en anglais ET de sa libération afin que… ”
            Donc la traduction anglaise, ok mais la libération… ne concerne finalement que la version anglaise. Donc non. Zéro libération !!!!!

          • says

            @Anonymiss, je crois bien que vous habitez pas loin de chez moi (votre IP dit St Etienne, Cours Fauriel, je suis à La Talaudière). Il me reste des exemplaires gratuits du livre français… je vous en offre un si vous êtes prêt à le récupérer chez moi. Contactez moi par email pour plus de détails.

            (Fin de cette discussion en français sur un site anglophone, merci).

  1. Man says

    Me interesa el libro, aunque seria mucho mejor si estaria en español para poder leerlo mejor.

    • says

      Sorry, I don’t speak Spanish. Google Translate helped me to understand you. The Spanish translation already started but there’s not much to read in Spanish yet. You will have to wait some more…

    • says

      Hi, I have 3 other people who volunteered to work on the pt-BR translation. Please use the mailing list to get in touch as the comments here are not an appropriate place to coordinate any work.